1일1번역2 [kor->eng] 연습하기 - 2 한국어를 영어로 번역하는 과정을 연습하는 개인 공부일지 [원칙] 1. 글자 그대로 직역하지 않는다. 2. 먼저 문장의 의미를 파악한다. 3. '글자'가 아니라 먼저 파악한 '의미'를 영어로 다시 쓴다. (kor) 사람이 온다는 건 실로 어마어마한 일이다. 그는 그의 과거와 미래와 현재가 함께오기 때문이다. 그의 모든 삶이 오기 때문이다. (eng) Someone coming is a tremendous thing. That's because his past, his present and his future they are all coming with him. It's because their entire life is coming. 2023. 4. 27. [kor->eng] 연습하기 - 1 한국어로 먼저 작성을 하고, 영어로 바꾸는 연습을 해보려고 합니다. 개인적인 영어 공부 연습이라고 생각하시고 봐주시면 되겠습니다. 개인적인 한영 번역 연습 공부 일지 같은 겁니다. ^^ [원칙] 1. 글자 그대로 직역하지 않는다. 2. 먼저 문장의 의미를 파악한다. 3. '글자'가 아니라 파악한 '의미'를 영어로 다시쓴다. (kor) 내가 내 존재의 이유를 알고 그에따라 살아간다면 삶은 나를 목적지로 인도해줄 것이다. (eng) If I know the purpose of my existence and live my life accordingly, life will guide me torwards my destination. 2023. 4. 26. 이전 1 다음